lundi 28 juin 2010

Vocabulaire relatif a la vie estudiantine

 Je me suis fait recaler/coller a l'examen (= I flunked the exam.)

 J'ai loupe le bac = J'ai rate le bac (= I flunked the baccalaureate exam.) 

Il fait l'ecole buissonniere aujourd'hui. (= He is skipping school today.)

 Nous devons bucher pour l'examen. = Nous devons bloquer pour l'examen. (= We have to cram for the exam. )

J'ai bosse tout le week-end! = J'ai pioche tout le week-end! = (I worked hard or studied all weekend long. )

J'ai fait mon devoir a la va-vite juste avant le cours. (= I did my homework in a hurry just before class. )

Quelle barbe ce cours! Qu'est-ce que c'est rasoir/barbant ce cours! (= How boring this course! )

 La classe de maths, c'est pas le pied! Mais la classe de francais, par contre, c'est sensass! (= Math class is no fun! But French class, on the other hand, is terrific!) 

Proverbes et dictons

Heureux au jeu, malheureux en amour. (= Lucky at cards, unlucky in love.)

Bien faire et laisser dire. (= One should do one's duty without worrying about the criticisms of others.)

Quand le diable devient vieux, il se fait ermite. (= It is easy to say no to some pleasures when one can no longer taste them.)

Bien mal acquis ne profite jamais. (= Ill-gotten gains never bring profit.)

Petit a petit l'oiseau fait son nid. (= By dint of perseverance, on finishes each task.)

Ce que femme veut, Dieu le veut. (= What woman wants, God wills.)

Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. (= Think before you speak.)

Plus on est de fous, plus on s'amuse! (= The more, the merrier!)

Le jeu n'en vaut pas la chandelle. (= It is not worth it.)

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. (= Offering something concrete is worth more than promises.)

Chacun fait son lit comme il se couche. (= One conducts one's business as one pleases.)

Dis-moi qui tu frequentes, je te dirai qui tu es.    /   Qui se ressemble, s'assemble. (= Birds of a feather flock together.)

Chose promise, chose due. (= A promise is a promise.)

Pour vivre heureux, vivons caches. (= To live happily, avoid the spotlight.) 

dimanche 10 août 2008